Bible Française
21 Les serviteurs d'Isaac creusèrent un autre puits, et il y eut encore une dispute à son sujet. Isaac appela ce puits Sitna, “contestation”.
Parole de Vie
21 Les serviteurs d'Isaac creusent un autre puits. Il y a encore une dispute à cause de lui. Isaac appelle ce puits Sitna, ce qui veut dire « Querelle ».
Louis Segond (Nouvelle)
21 Ils creusèrent un autre puits, au sujet duquel il y eut aussi querelle ; il l'appela du nom de Sitna (« Opposition ») .
Français Courant
21 Les serviteurs d'Isaac creusèrent un autre puits, et il y eut encore une dispute à son sujet. Isaac appela ce puits Sitna — “Contestation” —.
Colombe
21 Ses serviteurs creusèrent un autre puits, au sujet duquel on chercha aussi une querelle ; et il l'appela Sitna.
TOB
21 Ils creusèrent un autre puits qui fut aussi contesté ; il l’appela Sitna.
Segond (Originale)
21 Ses serviteurs creusèrent un autre puits, au sujet duquel on chercha aussi une querelle; et il l'appela Sitna.
King James
21 And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
Reina Valera
21 Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él: y llamó su nombre Sitnah.