Genesis*

Caput 27: 15

et vestibus Esau valde bonis quas apud se habebat domi induit eum
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 Ensuite elle prit des vêtements de son fils aîné, les plus beaux qu'elle avait à la maison, et en habilla Jacob, son fils cadet.

Parole de Vie

15 Ensuite, Rébecca prend les vêtements d'Ésaü, son fils aîné. Elle choisit les plus beaux qu'elle trouve à la maison. Puis elle les met à Jacob, son fils plus jeune.

Louis Segond (Nouvelle)

15 Ensuite Rébecca prit les vêtements d'Esaü, son fils aîné, les plus beaux qu'elle avait à la maison, et elle les fit mettre à Jacob, son fils cadet.

Français Courant

15 Ensuite elle prit des vêtements de son fils aîné, les plus beaux qu'elle avait à la maison, et en habilla Jacob, son fils cadet.

Colombe

15 Ensuite Rébecca prit les vêtements d'Ésaü, son fils aîné, les plus beaux qui se trouvaient à sa portée dans la maison, et les fit mettre à Jacob, son fils cadet.

TOB

15 Rébecca prit ensuite les vêtements d’Esaü son fils aîné, les plus précieux qu’elle avait avec elle à la maison, et elle en revêtit Jacob son fils cadet.

Segond (Originale)

15 Ensuite, Rebecca prit les vêtements d'Ésaü, son fils aîné, les plus beaux qui se trouvaient à la maison, et elle les fit mettre à Jacob, son fils cadet.

King James

15 And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son:

Reina Valera

15 Y tomó Rebeca los vestidos de Esaú su hijo mayor, los preciosos, que ella tenía en casa, y vistió á Jacob su hijo menor: