Genesis*

Caput 27: 17

dedit pulmentum et panes quos coxerat tradidit
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 et elle lui mit entre les mains le plat appétissant et le pain qu'elle avait préparés.

Parole de Vie

17 Puis elle donne à Jacob le bon plat et le pain qu'elle a préparés.

Louis Segond (Nouvelle)

17 Puis elle mit le plat appétissant et le pain qu'elle avait préparés dans les mains de Jacob, son fils.

Français Courant

17 et elle lui mit entre les mains le plat appétissant et le pain qu'elle avait préparés.

Colombe

17 Puis elle mit le régal et le pain qu'elle avait préparés dans les mains de son fils Jacob.

TOB

17 Dans les mains de son fils Jacob, elle déposa le mets et le pain qu’elle avait préparés.

Segond (Originale)

17 Et elle plaça dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu'elle avait préparés.

King James

17 And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

Reina Valera

17 Y entregó los guisados y el pan que había aderezado, en mano de Jacob su hijo.