Genesis*

Caput 27: 23

et non cognovit eum quia pilosae manus similitudinem maioris expresserant benedicens ergo illi
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Il ne reconnut pas Jacob, parce que ses bras étaient couverts de poils comme les bras d'Ésaü. Et il le bénit.

Parole de Vie

23 Les mains de Jacob sont couvertes de poils, comme celles de son frère Ésaü. C'est pourquoi Isaac ne reconnaît pas Jacob. Avant de bénir Jacob, Isaac lui demande :

Louis Segond (Nouvelle)

23 Il ne le reconnut pas, parce que ses bras étaient velus, comme ceux d'Esaü, son frère ; et il le bénit.

Français Courant

23 Il ne reconnut pas Jacob, parce que ses bras étaient couverts de poils comme les bras d'Ésaü. Mais avant de lui donner sa bénédiction,

Colombe

23 Il ne le reconnut pas, parce que ses mains étaient velues, comme celles de son frère Ésaü, et il le bénit.

TOB

23 Il ne le reconnut pas car ses mains étaient velues comme celles d’Esaü son frère ; il le bénit.

Segond (Originale)

23 Il ne le reconnut pas, parce que ses mains étaient velues, comme les mains d'Ésaü, son frère; et il le bénit.

King James

23 And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands: so he blessed him.

Reina Valera

23 Y no le conoció, porque sus manos eran vellosas como las manos de Esaú: y le bendijo.