Bible Française
7 “Apporte-moi du gibier et prépare-moi un plat appétissant. Quand j'en aurai mangé, je te donnerai ma bénédiction devant le Seigneur avant de mourir.”
Parole de Vie
7 “Apporte-moi du gibier et prépare un bon plat que je mangerai. Ensuite, je te donnerai ma bénédiction devant le SEIGNEUR avant de mourir.”
Louis Segond (Nouvelle)
7 « Apporte-moi du gibier et prépare-moi un plat appétissant pour que je le mange, et je te bénirai devant le SEIGNEUR avant ma mort. »
Français Courant
7 “Apporte-moi du gibier et prépare-moi un plat appétissant. Quand j'en aurai mangé, je te donnerai ma bénédiction devant le Seigneur avant de mourir.”
Colombe
7 Apporte-moi du gibier et fais-moi un régal que je mangerai, et je te bénirai devant l'Éternel avant ma mort.
TOB
7 “Apporte-moi du gibier et prépare-moi un mets pour que j’en mange. Je te bénirai en présence du S EIGNEUR avant de mourir.”
Segond (Originale)
7 Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te bénirai devant l'Éternel avant ma mort.
King James
7 Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death.
Reina Valera
7 Tráeme caza, y hazme un guisado, para que coma, y te bendiga delante de Jehová antes que yo muera.