Bible Française
19 Laban donna son accord : « J'aime mieux la donner à toi qu'à un autre. Reste chez moi. »
Parole de Vie
19 Laban répond : « Je préfère te la donner à toi que la donner à quelqu'un d'autre. Reste avec moi. »
Louis Segond (Nouvelle)
19 Laban dit : Je préfère te la donner à toi plutôt qu'à un autre homme. Reste chez moi !
Français Courant
19 Laban donna son accord : « J'aime mieux la donner à toi qu'à un autre. Reste chez moi. »
Colombe
19 Laban dit : J'aime mieux te la donner à toi plutôt que de la donner à un autre homme. Reste chez moi !
TOB
19 Laban reprit : « Pour moi, il vaut mieux te la donner que la donner à un autre ; reste avec moi. »
Segond (Originale)
19 Et Laban dit: J'aime mieux te la donner que de la donner à un autre homme. Reste chez moi!
King James
19 And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.
Reina Valera
19 Y Labán respondió: Mejor es que te la dé á ti, que no que la dé á otro hombre: estáte conmigo.