Genesis*

Caput 30: 20

et ait ditavit me Deus dote bona etiam hac vice mecum erit maritus meus eo quod genuerim ei sex filios et idcirco appellavit nomen eius Zabulon
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 Elle proclama : « Dieu m'a fait un beau cadeau. Cette fois mon mari m'honorera, puisque je lui ai donné six fils. » Et elle appela son fils Zabulon.

Parole de Vie

20 Elle dit : « Dieu m'a fait un beau cadeau ! Cette fois-ci, mon mari va m'honorer. En effet, je lui ai donné six fils ! » Et elle donne à ce fils le nom de Zabulon.

Louis Segond (Nouvelle)

20 Léa dit : Dieu m'a fait un beau cadeau ; cette fois mon mari m'honorera, car je lui ai donné six fils. Et elle l'appela du nom de Zabulon (« Honorable ») .

Français Courant

20 Elle proclama : « Dieu m'a fait un beau cadeau. Cette fois mon mari m'honorera, puisque je lui ai donné six fils. » Et elle appela son fils Zabulon.

Colombe

20 Léa dit : Dieu m'a fait un beau cadeau ; cette fois mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle lui donna le nom de Zabulon.

TOB

20 Elle s’écria : « Dieu m’a fait un beau cadeau ! Cette fois-ci, mon époux reconnaîtra mon rang car je lui ai donné six fils », et elle l’appela Zabulon.

Segond (Originale)

20 Léa dit: Dieu m'a fait un beau don; cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle l'appela du nom de Zabulon.

King James

20 And Leah said, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun.

Reina Valera

20 Y dijo Lea: Dios me ha dado una buena dote: ahora morará conmigo mi marido, porque le he parido seis hijos: y llamó su nombre Zabulón.