Genesis*

Caput 31: 19

eo tempore Laban ierat ad tondendas oves et Rahel furata est idola patris sui
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Quant à Laban, il était allé tondre ses moutons. Rachel en profita pour voler les statuettes de divinités de son père.

Parole de Vie

19 Laban est allé couper la laine de ses moutons. Pendant ce temps, Rachel vole les petites statues de son père.

Louis Segond (Nouvelle)

19 Laban était allé tondre son petit bétail. Rachel vola les teraphim de son père ;

Français Courant

19 Quant à Laban, il était parti tondre ses moutons. Rachel en profita pour s'approprier les idoles familiales de son père.

Colombe

19 Laban était allé tondre son petit bétail. Rachel vola les téraphim de son père ;

TOB

19 Laban était allé tondre son bétail quand Rachel déroba les idoles qui étaient à son père.

Segond (Originale)

19 Tandis que Laban était allé tondre ses brebis, Rachel déroba les théraphim de son père;

King James

19 And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.

Reina Valera

19 Y Labán había ido á trasquilar sus ovejas: y Rachêl hurtó los ídolos de su padre.