Genesis*

Caput 31: 25

iamque Iacob extenderat in monte tabernaculum cum ille consecutus eum cum fratribus suis in eodem monte Galaad fixit tentorium
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 Quand Laban rejoignit Jacob, celui-ci avait planté sa tente dans les monts de Galaad. Laban et son entourage firent de même.

Parole de Vie

25 Laban rejoint Jacob, qui a dressé sa tente dans les montagnes de Galaad. Laban et les gens de sa famille font la même chose.

Louis Segond (Nouvelle)

25 Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente dans la montagne ; Laban dressa aussi la sienne avec ses frères, dans la région montagneuse du Galaad.

Français Courant

25 Quand Laban rejoignit Jacob, celui-ci avait planté sa tente dans les monts de Galaad. Laban et ses gens firent de même.

Colombe

25 Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne ; Laban dressa (aussi la sienne) avec ses frères, sur la montagne de Galaad.

TOB

25 Laban rattrapa Jacob qui avait planté sa tente dans la montagne ; Laban, avec ses frères, fit de même sur les montagnes de Galaad.

Segond (Originale)

25 Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad.

King James

25 Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead.

Reina Valera

25 Alcanzó pues Labán á Jacob, y éste había fijado su tienda en el monte: y Labán plantó la con sus hermanos en el monte de Galaad.