Genesis*

Caput 31: 26

et dixit ad Iacob quare ita egisti ut clam me abigeres filias meas quasi captivas gladio
(* Traductions européennes)

Bible Française

26 Laban interpella Jacob : « Qu'as-tu fait là ? Tu m'as trompé en emmenant mes filles comme des prisonnières de guerre !

Parole de Vie

26 Laban demande à Jacob : « Qu'est-ce que tu as fait ? Tu m'as trompé en emmenant mes filles comme des prisonnières de guerre.

Louis Segond (Nouvelle)

26 Alors Laban dit à Jacob : Qu'as-tu fait ? Tu m'as trompé et tu as emmené mes filles comme des captives de guerre !

Français Courant

26 Laban interpella Jacob : « Qu'as-tu fait là ? Tu m'as trompé en emmenant mes filles comme des prisonnières de guerre.

Colombe

26 Alors Laban dit à Jacob : Qu'as-tu fait ? Pourquoi m'as-tu trompé et as-tu emmené mes filles comme des prisonnières de guerre ?

TOB

26 Laban dit à Jacob : « Qu’as-tu fait ! Tu as trompé ma vigilance et tu as emmené mes filles comme des captives de guerre.

Segond (Originale)

26 Alors Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait? Pourquoi m'as-tu trompé, et emmènes-tu mes filles comme des captives par l'épée?

King James

26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?

Reina Valera

26 Y dijo Labán á Jacob: ¿Qué has hecho, que me hurtaste el corazón, y has traído á mis hijas como prisioneras de guerra?