Bible Française
29 Il est en mon pouvoir de vous faire du mal, mais le Dieu de ton père m'a dit la nuit dernière : “Garde-toi de faire quoi que ce soit à Jacob.”
Parole de Vie
29 J'ai les moyens de vous faire du mal. Mais le Dieu de tes ancêtres m'a dit la nuit dernière : “Surtout ne dis rien à Jacob, ni en bien ni en mal.”
Louis Segond (Nouvelle)
29 J'ai le pouvoir de vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m'a dit la nuit dernière : « Garde-toi de rien dire à Jacob ! »
Français Courant
29 J'ai les moyens de vous faire du mal, mais le Dieu de ton père m'a dit la nuit dernière : “Garde-toi de dire quoi que ce soit à Jacob.”
Colombe
29 J'ai le pouvoir de vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m'a dit hier : Garde-toi de dire quoi que ce soit à Jacob !
TOB
29 et il est en mon pouvoir de vous faire du mal. Mais le Dieu de votre père m’a dit la nuit dernière : “Garde-toi de rien dire à Jacob en bien ou en mal !”
Segond (Originale)
29 Ma main est assez forte pour vous faire du mal; mais le Dieu de votre père m'a dit hier: Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal!
King James
29 It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
Reina Valera
29 Poder hay en mi mano para haceros mal: mas el Dios de vuestro padre me habló anoche diciendo: Guárdate que no hables á Jacob descomedidamente.