Bible Française
35 Rachel dit à son père : « Mon père, ne te fâche pas si je ne me lève pas devant toi ; je suis indisposée. »
Parole de Vie
35 Rachel dit à son père : « Mon père, pardonne-moi, je ne peux pas me lever devant toi. J'ai ce qui arrive aux femmes. » Laban cherche, mais il ne trouve pas ses petites statues.
Louis Segond (Nouvelle)
35 Elle dit à son père : Ne te fâche pas, mon seigneur, si je ne peux pas me lever devant toi, car j'ai mes règles. Il chercha et ne trouva pas les teraphim.
Français Courant
35 Rachel dit à son père : « Mon père, ne te fâche pas si je ne peux pas me lever devant toi ; je suis indisposée. » Malgré ses recherches, Laban ne trouva pas les idoles.
Colombe
35 Elle dit à son père : Que mon seigneur ne s'irrite pas, si je ne puis me lever devant toi, car j'ai ce qui est habituel aux femmes. Il chercha et ne trouva pas les téraphim.
TOB
35 Elle dit alors à son père : « Que mon seigneur ne m’en veuille pas si je ne puis me lever devant toi, car j’ai ce qui arrive aux femmes. » Il fouilla sans trouver les idoles.
Segond (Originale)
35 Elle dit à son père: Que mon seigneur ne se fâche point, si je ne puis me lever devant toi, car j'ai ce qui est ordinaire aux femmes. Il chercha, et ne trouva point les théraphim.
King James
35 And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched, but found not the images.
Reina Valera
35 Y ella dijo á su padre: No se enoje mi señor, porque no me puedo levantar delante de ti; pues estoy con la costumbre de las mujeres. Y él buscó, pero no halló los ídolos.