Bible Française
38 J'ai passé vingt ans chez toi ; jamais tes brebis ou tes chèvres n'ont avorté, et jamais je n'ai mangé les béliers de ton troupeau.
Parole de Vie
38 Cela fait vingt ans que je suis avec toi. Jamais tes brebis ni tes chèvres n'ont avorté ! Je n'ai jamais mangé les béliers de ton troupeau.
Louis Segond (Nouvelle)
38 J'ai passé vingt ans chez toi ; tes brebis et tes chèvres n'ont pas avorté, et je n'ai pas mangé les béliers de ton troupeau.
Français Courant
38 J'ai passé vingt ans chez toi ; jamais tes brebis ou tes chèvres n'ont avorté, et jamais je n'ai mangé les béliers de ton troupeau.
Colombe
38 Voilà vingt ans que j'ai passés chez toi ; tes brebis et tes chèvres n'ont pas avorté, et je n'ai pas mangé les béliers de ton troupeau.
TOB
38 Cela fait vingt ans que je suis avec toi, et jamais tes brebis ni tes chèvres n’ont avorté ! Je n’ai pas mangé les béliers de ton bétail.
Segond (Originale)
38 Voilà vingt ans que j'ai passés chez toi; tes brebis et tes chèvres n'ont point avorté, et je n'ai point mangé les béliers de ton troupeau.
King James
38 This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten.
Reina Valera
38 Estos veinte años he estado contigo: tus ovejas y tus cabras nunca abortaron, ni yo comí carnero de tus ovejas.