Genesis*

Caput 31: 46

dixitque fratribus suis adferte lapides qui congregantes fecerunt tumulum comederuntque super eum
(* Traductions européennes)

Bible Française

46 Ensuite il dit à ses proches de ramasser des pierres. Ils en ramassèrent et en firent un tas. Puis tous mangèrent là, aux abords de ce tas.

Parole de Vie

46 Il dit à ceux de sa famille : « Ramassez des pierres. » Ils prennent des pierres et ils en font un tas. Puis ils mangent sur ce tas.

Louis Segond (Nouvelle)

46 Jacob dit à ses frères : Ramassez des pierres. Ils prirent des pierres et en firent un tas ; puis ils mangèrent là, sur le tas de pierres.

Français Courant

46 Ensuite il dit à ses gens de ramasser des pierres. Ils en ramassèrent et en firent un tas. Puis tous mangèrent aux abords de ce tas.

Colombe

46 Jacob dit à ses frères : Ramassez des pierres. Ils prirent des pierres et firent un monceau ; et ils mangèrent là sur le monceau (de pierres) .

TOB

46 Jacob dit à ses frères : « Ramassez des pierres », et ils prirent des pierres dont ils firent un tas. Ils mangèrent là sur ce tas.

Segond (Originale)

46 Jacob dit à ses frères: Ramassez des pierres. Ils prirent des pierres, et firent un monceau; et ils mangèrent là sur le monceau.

King James

46 And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there upon the heap.

Reina Valera

46 Y dijo Jacob á sus hermanos: Coged piedras. Y tomaron piedras é hicieron un majano; y comieron allí sobre aquel majano.