Genesis*

Caput 32: 3

misit autem et nuntios ante se ad Esau fratrem suum in terram Seir regionis Edom
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Quand il les vit, Jacob s'écria : « C'est un camp de Dieu ! » Et il appela ce lieu Mahanaïm.

Parole de Vie

3 Quand il les voit, il dit : « C'est un camp de Dieu ! » Et il appelle cet endroit Mahanaïm.

Louis Segond (Nouvelle)

3 En les voyant, Jacob dit : C'est la troupe de Dieu ! Et il appela ce lieu du nom de Mahanaïm (« Les Deux Troupes ») .

Français Courant

3 Quand il les vit, Jacob s'écria : « C'est un camp de Dieu ! » Et il appela ce lieu Mahanaïm.

Colombe

3 En les voyant, Jacob dit : C'est le camp de Dieu ! Et il donna à cet endroit le nom de Mahanaïm.

TOB

3 Dès qu’il les vit, il s’écria : « C’est un camp de Dieu », et il appela ce lieu Mahanaïm.

Segond (Originale)

3 Jacob envoya devant lui des messagers à Ésaü, son frère, au pays de Séir, dans le territoire d'Édom.

King James

3 And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.

Reina Valera

3 Y envió Jacob mensajeros delante de sí á Esaú su hermano, á la tierra de Seir, campo de Edom.