Genesis*

Caput 32: 4

praecepitque eis dicens sic loquimini domino meo Esau haec dicit frater tuus Iacob apud Laban peregrinatus sum et fui usque in praesentem diem
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Jacob envoya devant lui des messagers à son frère Ésaü, dans la campagne d'Édom, au pays de Séir.

Parole de Vie

4 Jacob envoie devant lui des messagers à son frère Ésaü. Celui-ci est au pays de Séir, dans la campagne d'Édom.

Louis Segond (Nouvelle)

4 Jacob envoya, en avant de lui, des messagers à Esaü, son frère, à Séir, au pays d'Edom.

Français Courant

4 Jacob envoya devant lui des messagers à son frère Ésaü, dans la campagne d'Édom, au pays de Séir.

Colombe

4 Jacob envoya devant lui des messagers à son frère Ésaü, au pays de Séir, dans la campagne d'Édom.

TOB

4 Jacob envoya devant lui des messagers vers son frère Esaü au pays de Séïr dans la campagne d’Edom.

Segond (Originale)

4 Il leur donna cet ordre: Voici ce que vous direz à mon seigneur Ésaü: Ainsi parle ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban, et j'y suis resté jusqu'à présent;

King James

4 And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now:

Reina Valera

4 Y mandóles diciendo: Así diréis á mí señor Esaú: Así dice tu siervo Jacob: Con Labán he morado, y detenídome hasta ahora;