Genesis*

Caput 32: 5

habeo boves et asinos oves et servos atque ancillas mittoque nunc legationem ad dominum meum ut inveniam gratiam in conspectu tuo
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Il leur donna cet ordre : « Vous parlerez ainsi à Ésaü, mon seigneur : “Ton serviteur Jacob te fait dire ceci : j'ai émigré chez Laban et j'y ai prolongé mon séjour jusqu'à maintenant.

Parole de Vie

5 Il donne cet ordre aux messagers : « Voici ce que vous direz à Ésaü : “Ton serviteur Jacob te fait dire ceci : J'ai vécu chez Laban et j'y suis resté jusqu'à maintenant.

Louis Segond (Nouvelle)

5 Il leur donna cet ordre : Voici ce que vous direz à mon seigneur Esaü : Ainsi parle Jacob, ton serviteur : J'ai séjourné en immigré chez Laban et je m'y suis attardé jusqu'à présent ;

Français Courant

5 Il leur donna cet ordre : « Vous parlerez ainsi à Ésaü : “Ton humble serviteur Jacob te fait dire ceci : j'ai émigré chez Laban et j'y ai prolongé mon séjour jusqu'à maintenant.

Colombe

5 Il leur donna cet ordre : Voici ce que vous direz à mon seigneur Ésaü : Ainsi parle ton serviteur Jacob : J'ai séjourné chez Laban et je m'y suis attardé jusqu'à présent ;

TOB

5 Il leur donna des ordres et dit : « Vous parlerez ainsi à mon seigneur Esaü : “Ainsi parle ton serviteur Jacob : J’ai séjourné chez Laban et m’y suis attardé jusqu’à présent.

Segond (Originale)

5 j'ai des boeufs, des ânes, des brebis, des serviteurs et des servantes, et j'envoie l'annoncer à mon seigneur, pour trouver grâce à tes yeux.

King James

5 And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.

Reina Valera

5 Y tengo vacas, y asnos, y ovejas, y siervos y siervas; y envío á decirlo á mi señor, por hallar gracia en tus ojos.