Genesis*

Caput 33: 7

accessitque Lia cum liberis suis et cum similiter adorassent extremi Ioseph et Rahel adoraverunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 À leur tour, Léa et ses enfants s'approchèrent et firent de même, puis Joseph et Rachel.

Parole de Vie

7 Léa s'approche aussi avec ses enfants, puis Joseph s'approche avec Rachel, et ils saluent Ésaü de la même façon.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Léa et ses enfants s'approchèrent aussi et se prosternèrent ; ensuite Joseph et Rachel s'approchèrent et se prosternèrent.

Français Courant

7 A leur tour, Léa et ses enfants s'approchèrent et firent de même, puis Joseph et Rachel.

Colombe

7 Léa et ses enfants s'approchèrent aussi et se prosternèrent ; ensuite Joseph et Rachel s'approchèrent et se prosternèrent.

TOB

7 Léa s’approcha aussi avec ses enfants, ils se prosternèrent. Puis Joseph s’approcha avec Rachel et ils se prosternèrent aussi.

Segond (Originale)

7 Léa et ses enfants s'approchèrent aussi, et se prosternèrent; ensuite Joseph et Rachel s'approchèrent, et se prosternèrent.

King James

7 And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.

Reina Valera

7 Y llegóse Lea con sus niños, é inclináronse: y después llegó José y Rachêl, y también se inclinaron.