Bible Française
9 « J'ai suffisamment de richesses, mon frère, reprit Ésaü. Garde ce qui t'appartient. » –
Parole de Vie
9 Ésaü continue : « Mon frère, j'ai assez de biens. Garde ce qui est à toi. »
Louis Segond (Nouvelle)
9 Esaü dit : Je suis dans l'abondance, mon frère ! Garde ce qui t'appartient.
Français Courant
9 « J'ai suffisamment de biens, mon frère, reprit Ésaü. Garde ce qui t'appartient. » —
Colombe
9 Ésaü dit : Je suis dans l'abondance, mon frère, garde ce qui est à toi.
TOB
9 Esaü reprit : « J’ai amplement pour moi, mon frère ; que ce qui est à toi reste à toi ! »
Segond (Originale)
9 Ésaü dit: Je suis dans l'abondance, mon frère; garde ce qui est à toi.
King James
9 And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.
Reina Valera
9 Y dijo Esaú: Harto tengo yo, hermano mío: sea para ti lo que es tuyo.