Genesis*

Caput 34: 19

nec distulit adulescens quin statim quod petebatur expleret amabat enim puellam valde et ipse erat inclitus in omni domo patris sui
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Sans tarder le jeune homme entreprit de la réaliser, tant il aimait la fille de Jacob. Or il était le plus influent dans la maison de son père.

Parole de Vie

19 Le jeune homme se met tout de suite à faire ce qui avait été demandé, car il veut la fille de Jacob. Il a beaucoup d'influence dans la famille de son père.

Louis Segond (Nouvelle)

19 Le jeune homme ne tarda pas à s'exécuter, car la fille de Jacob lui plaisait ; or il était le plus considéré de toute sa famille.

Français Courant

19 Sans tarder le jeune homme entreprit de la réaliser, tant il aimait la fille de Jacob. Or il avait beaucoup d'influence dans sa famille.

Colombe

19 Le jeune homme ne tarda pas à faire la chose, car il avait de l'affection pour la fille de Jacob ; il était le plus considéré de tous ceux de la maison de son père.

TOB

19 Le jeune homme ne tarda pas à exécuter ce qui avait été dit, car il voulait la fille de Jacob. Il était des plus influents dans la maison de son père.

Segond (Originale)

19 Le jeune homme ne tarda pas à faire la chose, car il aimait la fille de Jacob. Il était considéré de tous dans la maison de son père.

King James

19 And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was more honourable than all the house of his father.

Reina Valera

19 Y no dilató el mozo hacer aquello, porque la hija de Jacob le había agradado: y él era el más honrado de toda la casa de su padre.