Genesis*

Caput 34: 2

quam cum vidisset Sychem filius Emor Evei princeps terrae illius adamavit et rapuit et dormivit cum illa vi opprimens virginem
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Sichem, fils de Hamor, le chef hivite de la région, l'aperçut. Il la prit, coucha avec elle et l'humilia.

Parole de Vie

2 Sichem, le fils de Hamor, le chef hivite de la région, la voit. Il l'enlève et il couche avec elle en lui faisant violence.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Sichem, fils de Hamor, le Hivvite, prince du pays, la vit, la prit et coucha avec elle ; il abusa d'elle.

Français Courant

2 Sichem, fils de Hamor, le chef hivite de la région, l'aperçut. Il l'emmena chez lui, coucha avec elle et la déshonora.

Colombe

2 Sichem, fils du Hévien Hamor, prince du pays, la vit, l'enleva, coucha avec elle et la déshonora.

TOB

2 Sichem, fils de Hamor le Hivvite, chef du pays, la vit, l’enleva, coucha avec elle et la viola.

Segond (Originale)

2 Elle fut aperçue de Sichem, fils de Hamor, prince du pays. Il l'enleva, coucha avec elle, et la déshonora.

King James

2 And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.

Reina Valera

2 Y vióla Sichêm, hijo de Hamor Heveo, príncipe de aquella tierra, y tomóla, y echóse con ella, y la deshonró.