Genesis*

Caput 37: 16

at ille respondit fratres meos quaero indica mihi ubi pascant greges
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 « Je cherche mes frères, répondit Joseph ; dis-moi, je te prie, où ils sont avec leur troupeau ? »

Parole de Vie

16 Joseph répond : « Je cherche mes frères. Dis-moi où ils sont avec le troupeau. »

Louis Segond (Nouvelle)

16 Il répondit : Je cherche mes frères ; dis-moi, je te prie, où ils font paître leur troupeau.

Français Courant

16 « Je cherche mes frères, répondit Joseph ; peux-tu me dire où ils sont avec leur troupeau ? »

Colombe

16 Il répondit : Je cherche mes frères ; dis-moi, je te prie, où ils font paître (leur troupeau) .

TOB

16 « Je cherche mes frères, répondit-il. Indique-moi donc où ils font paître. »

Segond (Originale)

16 Joseph répondit: Je cherche mes frères; dis-moi, je te prie, où ils font paître leur troupeau.

King James

16 And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.

Reina Valera

16 Y él respondió: Busco á mis hermanos: ruégote que me muestres dónde pastan.