Bible Française
22 L'ami revint dire à Juda : « Je ne l'ai pas trouvée et les gens de l'endroit m'ont même affirmé qu'il n'y avait jamais eu là de prostituée. »
Parole de Vie
22 L'ami de Juda revient le voir et lui dit : « Je n'ai pas trouvé la femme, et les gens de l'endroit m'ont dit : “Il n'y a jamais eu de prostituée à cet endroit.” »
Louis Segond (Nouvelle)
22 Il retourna auprès de Juda et dit : Je ne l'ai pas trouvée ; les hommes du lieu ont même dit : « Il n'y a jamais eu ici de prostituée sacrée ! »
Français Courant
22 L'ami revint dire à Juda : « Je ne l'ai pas trouvée et les gens de l'endroit m'ont même affirmé qu'il n'y avait jamais eu là de prostituée. »
Colombe
22 Il retourna auprès de Juda et dit : Je ne l'ai pas trouvée, et même les gens de l'endroit ont dit : il n'y a pas ici de courtisane.
TOB
22 Il revint à Juda et lui dit : « Je ne l’ai pas trouvée et les indigènes ont même déclaré qu’il n’y avait pas là de courtisane. »
Segond (Originale)
22 Il retourna auprès de Juda, et dit: Je ne l'ai pas trouvée, et même les gens du lieu ont dit: Il n'y a point eu ici de prostituée.
King James
22 And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
Reina Valera
22 Entonces él se volvió á Judá, y dijo: No la he hallado; y también los hombres del lugar dijeron: Aquí no ha estado ramera.