Genesis*

Caput 39: 12

et illa adprehensa lacinia vestimenti eius diceret dormi mecum qui relicto in manu illius pallio fugit et egressus est foras
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 La femme de Potifar le saisit par sa tunique en lui disant : « Couche avec moi ! » Mais Joseph lui abandonna sa tunique entre les mains et s'enfuit dehors.

Parole de Vie

12 La femme de Potifar prend Joseph par son vêtement et elle lui dit : « Couche avec moi ! » Joseph lui laisse son vêtement dans les mains et il s'enfuit de la maison.

Louis Segond (Nouvelle)

12 alors elle le saisit par son vêtement en disant : Couche avec moi ! Il abandonna son vêtement dans sa main et s'enfuit dehors.

Français Courant

12 La femme de Potifar le saisit par sa tunique en lui disant : « Viens donc au lit avec moi ! » Mais Joseph lui laissa sa tunique entre les mains et s'enfuit de la maison.

Colombe

12 alors elle le saisit par son vêtement en disant : Couche avec moi ! Il lui abandonna son vêtement dans la main et s'enfuit au dehors.

TOB

12 elle le saisit par son vêtement en disant : « Couche avec moi ! » Il lui laissa son vêtement dans la main, prit la fuite et sortit de la maison.

Segond (Originale)

12 elle le saisit par son vêtement, en disant: Couche avec moi! Il lui laissa son vêtement dans la main, et s'enfuit au dehors.

King James

12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.

Reina Valera

12 Y asiólo ella por su ropa, diciendo: Duerme conmigo. Entonces dejóla él su ropa en las manos, y huyó, y salióse fuera.