Genesis*

Caput 39: 13

cumque vidisset mulier vestem in manibus suis et se esse contemptam
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Lorsque la femme se rendit compte qu'il était parti en lui laissant sa tunique entre les mains,

Parole de Vie

13 La femme voit que Joseph a fui dehors en lui laissant son vêtement dans les mains.

Louis Segond (Nouvelle)

13 Lorsqu'elle vit qu'il avait abandonné son vêtement dans sa main et qu'il s'était enfui dehors,

Français Courant

13 Lorsque la femme se rendit compte qu'il était parti en lui laissant sa tunique entre les mains,

Colombe

13 Lorsqu'elle vit qu'il lui avait abandonné son vêtement dans la main et qu'il s'était enfui dehors,

TOB

13 Quand elle vit entre ses mains le vêtement qu’il lui avait laissé en s’enfuyant au-dehors,

Segond (Originale)

13 Lorsqu'elle vit qu'il lui avait laissé son vêtement dans la main, et qu'il s'était enfui dehors,

King James

13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,

Reina Valera

13 Y acaeció que cuando vió ella que le había dejado su ropa en sus manos, y había huído fuera,