Genesis*

Caput 39: 15

et audisset vocem meam reliquit pallium quod tenebam et fugit foras
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 Dès qu'il m'a entendue crier et appeler, il s'est enfui dehors, en abandonnant sa tunique à côté de moi. »

Parole de Vie

15 Alors, quand il m'a entendu crier et appeler, il s'est enfui tout de suite de la maison en laissant son vêtement à côté de moi. »

Louis Segond (Nouvelle)

15 Quand il m'a entendue élever la voix et crier, il a abandonné son vêtement auprès de moi et il s'est enfui dehors.

Français Courant

15 Dès qu'il m'a entendue crier et appeler, il s'est enfui de la maison, en abandonnant sa tunique à côté de moi. »

Colombe

15 Quand il a entendu que j'élevais la voix et que je criais, il a abandonné son vêtement à côté de moi et s'est enfui dehors.

TOB

15 Alors, dès qu’il m’a entendue élever la voix et appeler, il a laissé son vêtement à côté de moi, s’est enfui et est sorti de la maison. »

Segond (Originale)

15 Et quand il a entendu que j'élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement à côté de moi et s'est enfui dehors.

King James

15 And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.

Reina Valera

15 Y viendo que yo alzaba la voz y gritaba, dejó junto á mí su ropa, y huyó, y salióse fuera.