Bible Française
17 Elle lui raconta la même histoire : « L'esclave hébreu que tu nous as amené s'est approché de moi pour me déshonorer.
Parole de Vie
17 Elle lui raconte la même chose : « L'esclave hébreu que tu nous as amené s'est approché de moi pour me salir.
Louis Segond (Nouvelle)
17 Alors elle lui dit, de la même manière : L'esclave hébreu que tu nous as amené est venu vers moi pour s'amuser de moi.
Français Courant
17 Elle lui raconta la même histoire : « L'esclave hébreu que tu nous as amené s'est approché de moi pour me déshonorer.
Colombe
17 Alors elle lui parla de la même manière, en lui disant : L'esclave hébreu que tu nous as amené est venu vers moi pour se jouer de moi.
TOB
17 Elle lui tint le même langage en disant : « Il est venu à moi pour s’amuser de moi, cet esclave hébreu que tu nous as amené.
Segond (Originale)
17 Alors elle lui parla ainsi: L'esclave hébreu que tu nous as amené est venu vers moi pour se jouer de moi.
King James
17 And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
Reina Valera
17 Entonces le habló ella semejantes palabras, diciendo: El siervo Hebreo que nos trajiste, vino á mí para deshonrarme;