Genesis*

Caput 39: 21

fuit autem Dominus cum Ioseph et misertus illius dedit ei gratiam in conspectu principis carceris
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Pourtant, là aussi, le Seigneur fut avec lui et lui montra sa bienveillance en lui obtenant la faveur du commandant de la prison.

Parole de Vie

21 le SEIGNEUR est avec lui, et il lui montre sa bonté. En effet, il permet que le commandant de la prison commence à faire confiance à Joseph.

Louis Segond (Nouvelle)

21 Le S EIGNEUR fut avec Joseph et il lui accorda de la faveur. Il lui donna de la grâce aux yeux du chef de la prison.

Français Courant

21 Pourtant, là aussi, le Seigneur fut avec lui et lui montra sa bonté en lui obtenant la faveur du commandant de la forteresse.

Colombe

21 L'Éternel fut avec Joseph et il étendit sur lui sa bienveillance. Il lui fit obtenir la faveur du chef de la prison.

TOB

21 le S EIGNEUR fut avec lui. Il se pencha amicalement vers lui et lui accorda la faveur du commandant de la forteresse.

Segond (Originale)

21 L'Éternel fut avec Joseph, et il étendit sur lui sa bonté. Il le mit en faveur aux yeux du chef de la prison.

King James

21 But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.

Reina Valera

21 Mas Jehová fué con José, y extendió á él su misericordia, y dióle gracia en ojos del principal de la casa de la cárcel.