Genesis*

Caput 40: 16

videns pistorum magister quod prudenter somnium dissolvisset ait et ego vidi somnium quod haberem tria canistra farinae super caput meum
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Lorsque le chef des boulangers vit que Joseph avait donné une interprétation favorable du rêve, il lui dit : « Moi aussi j'ai fait un rêve. Dans ce rêve, je portais sur la tête trois corbeilles de gâteaux.

Parole de Vie

16 Le chef des boulangers voit que Joseph a donné une bonne explication du rêve. Il lui dit : « Moi aussi, j'ai fait un rêve. Je portais sur la tête trois paniers de gâteaux.

Louis Segond (Nouvelle)

16 Le grand panetier, voyant que c'était une interprétation favorable, dit à Joseph : Dans mon rêve à moi, il y avait trois corbeilles de pain blanc sur ma tête.

Français Courant

16 Lorsque le chef des boulangers vit que Joseph avait donné une interprétation favorable du rêve, il lui dit : « Moi aussi j'ai fait un rêve. Dans ce rêve, je portais sur la tête trois corbeilles de gâteaux.

Colombe

16 Le grand panetier, voyant que c'était une explication favorable, dit à Joseph : Moi, dans mon rêve, il y avait aussi trois corbeilles de pain blanc sur ma tête.

TOB

16 Voyant que Joseph avait donné une interprétation favorable, le grand panetier lui dit : « Moi aussi, je rêvais, trois corbeilles de gâteaux étaient sur ma tête.

Segond (Originale)

16 Le chef des panetiers, voyant que Joseph avait donné une explication favorable, dit: Voici, il y avait aussi, dans mon songe, trois corbeilles de pain blanc sur ma tête.

King James

16 When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head:

Reina Valera

16 Y viendo el principal de los panaderos que había declarado para bien, dijo á José: También yo soñaba que veía tres canastillos blancos sobre mi cabeza;