Genesis*

Caput 40: 22

alterum suspendit in patibulo ut coniectoris veritas probaretur
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 mais il fit pendre le second, selon l'interprétation que Joseph leur avait donnée.

Parole de Vie

22 Mais il fait pendre le chef des boulangers, comme Joseph l'a annoncé.

Louis Segond (Nouvelle)

22 Quant au grand panetier, il le fit pendre, selon l'interprétation que Joseph leur avait donnée.

Français Courant

22 mais il fit pendre le second. Ainsi s'accomplit ce que Joseph avait annoncé.

Colombe

22 mais il fit pendre le grand panetier, selon l'explication que Joseph leur avait donnée.

TOB

22 et il pendit le grand panetier. Ainsi l’avait interprété Joseph ;

Segond (Originale)

22 mais il fit pendre le chef des panetiers, selon l'explication que Joseph leur avait donnée.

King James

22 But he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.

Reina Valera

22 Mas hizo ahorcar al principal de los panaderos, como le había declarado José.