Genesis*

Caput 40: 9

narravit prior praepositus pincernarum somnium videbam coram me vitem
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Le responsable des boissons du roi raconta son rêve : « Dans mon rêve, dit-il, il y avait un plant de vigne devant moi.

Parole de Vie

9 Le responsable des boissons raconte : « Dans mon rêve, il y avait une vigne devant moi.

Louis Segond (Nouvelle)

9 Le grand échanson raconta à Joseph le rêve qu'il avait fait ; il lui dit : Dans mon rêve, il y avait un cep de vigne devant moi.

Français Courant

9 Le chef des échansons raconta son rêve : « Dans mon rêve, dit-il, il y avait un plant de vigne devant moi.

Colombe

9 Le grand échanson raconta à Joseph le rêve qu'il avait fait et lui dit : Dans mon rêve, voilà qu'il y avait un cep de vigne devant moi.

TOB

9 Le grand échanson raconta à Joseph le songe qu’il avait eu : « Je rêvais, une vigne était devant moi

Segond (Originale)

9 Le chef des échansons raconta son songe à Joseph, et lui dit: Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi.

King James

9 And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;

Reina Valera

9 Entonces el principal de los coperos contó su sueño á José, y díjole: Yo soñaba que veía una vid delante de mí,