Genesis*

Caput 41: 22

vidi somnium septem spicae pullulabant in culmo uno plenae atque pulcherrimae
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 Puis j'ai fait un autre rêve : je voyais sept beaux épis bien remplis qui poussaient sur la même tige.

Parole de Vie

22 Puis je fais un autre rêve. Je vois sept beaux épis bien remplis qui poussent sur la même tige.

Louis Segond (Nouvelle)

22 J'ai encore vu ceci en rêve : sept épis montaient sur une même tige, pleins et beaux.

Français Courant

22 Puis j'ai fait un autre rêve : je voyais sept beaux épis bien remplis, qui poussaient sur la même tige.

Colombe

22 J'ai encore vu ceci en rêve : sept épis pleins et beaux qui montaient sur une même tige.

TOB

22 mais pour voir encore en songe sept épis qui montaient d’une seule tige, gonflés et appétissants.

Segond (Originale)

22 Je vis encore en songe sept épis pleins et beaux, qui montèrent sur une même tige.

King James

22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:

Reina Valera

22 Vi también soñando, que siete espigas subían en una misma caña llenas y hermosas;