Genesis*

Caput 41: 3

aliae quoque septem emergebant de flumine foedae confectaeque macie et pascebantur in ipsa amnis ripa in locis virentibus
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Puis sept autres vaches affreusement laides et maigres sortirent à leur tour du fleuve et rejoignirent les premières sur la rive ;

Parole de Vie

3 Ensuite, sept autres vaches sortent du fleuve après les belles vaches. Elles sont laides et très maigres. Elles viennent auprès des belles vaches au bord du Nil.

Louis Segond (Nouvelle)

3 Puis sept autres vaches, vilaines et maigres, montèrent du Nil derrière elles et se tinrent à leurs côtés, au bord du Nil.

Français Courant

3 Puis sept autres vaches affreusement maigres sortirent à leur tour du fleuve et rejoignirent les premières sur la rive ;

Colombe

3 Puis sept autres vaches laides et maigres montèrent derrière elles du fleuve et se tinrent à leurs côtés sur le bord du fleuve.

TOB

3 Puis sept autres vaches montèrent du Nil après elles, vilaines d’aspect et efflanquées. Elles se tinrent à côté des premières sur la rive du Nil,

Segond (Originale)

3 Sept autres vaches laides à voir et maigres de chair montèrent derrière elles hors du fleuve, et se tinrent à leurs côtés sur le bord du fleuve.

King James

3 And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river.

Reina Valera

3 Y que otras siete vacas subían tras ellas del río, de fea vista, y enjutas de carne, y se pararon cerca de las vacas hermosas á la orilla del río: