Genesis*

Caput 41: 36

et paretur futurae septem annorum fami quae pressura est Aegyptum et non consumetur terra inopia
(* Traductions européennes)

Bible Française

36 L'Égypte aura ainsi une réserve de vivres pour les sept années de famine, et le pays ne périra pas à cause de la famine. »

Parole de Vie

36 De cette façon, l'Égypte aura des réserves pour les sept années de famine. Ainsi la famine ne détruira pas le pays. »

Louis Segond (Nouvelle)

36 Ces vivres seront en dépôt pour le pays, en vue des sept années de famine qu'il y aura en Egypte, afin que le pays ne soit pas décimé par la famine.

Français Courant

36 L'Égypte aura ainsi un stock de vivres pour les sept années de famine, et le pays échappera au désastre. »

Colombe

36 Ces vivres seront en dépôt pour le pays, en vue des sept années de famine qu'il y aura dans le pays d'Égypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la famine.

TOB

36 Ce sera une réserve pour le pays en vue des sept années de famine qui surviendront au pays d’Egypte : ainsi la famine ne dépeuplera pas le pays. »

Segond (Originale)

36 Ces provisions seront en réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui arriveront dans le pays d'Égypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la famine.

King James

36 And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.

Reina Valera

36 Y esté aquella provisión en depósito para el país, para los siete años del hambre que serán en la tierra de Egipto; y el país no perecerá de hambre.