Bible Française
43 Il le fit monter sur le char réservé à son plus proche collaborateur, et les coureurs qui le précédaient criaient : « Laissez passer ! » C'est ainsi que le pharaon lui donna autorité sur toute l'Égypte.
Parole de Vie
43 Ensuite, il le fait monter sur son deuxième char, et les gens crient devant lui : « Laissez passer ! » Voilà comment le roi d'Égypte a donné à Joseph autorité sur tout son pays.
Louis Segond (Nouvelle)
43 Il le fit monter sur le second de ses chars ; on criait devant lui : Abrek ! C'est ainsi que le pharaon le nomma intendant de toute l'Egypte.
Français Courant
43 Il le fit monter sur le char réservé à son plus proche collaborateur, et les coureurs qui le précédaient criaient : « Laissez passer ! » C'est ainsi que le Pharaon lui donna autorité sur toute l'Égypte.
Colombe
43 Il le fit monter sur le char qui venait en second derrière le sien ; et l'on criait devant lui : Abrék ! C'est ainsi que le Pharaon lui donna (autorité) sur tout le pays d'Égypte.
TOB
43 Puis il le fit monter sur son deuxième char et on criait devant lui : « Attention ! »
Segond (Originale)
43 Il le fit monter sur le char qui suivait le sien; et l'on criait devant lui: A genoux! C'est ainsi que Pharaon lui donna le commandement de tout le pays d'Égypte.
King James
43 And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt.
Reina Valera
43 E hízolo subir en su segundo carro, y pregonaron delante de él: Doblad la rodilla: y púsole sobre toda la tierra de Egipto.