Genesis*

Caput 42: 15

iam nunc experimentum vestri capiam per salutem Pharaonis non egrediemini hinc donec veniat frater vester minimus
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 À cause de cela, vous serez mis à l'épreuve : par la vie du pharaon, je vous l'affirme : vous ne quitterez pas ce pays avant que votre plus jeune frère soit venu ici.

Parole de Vie

15 Je vais voir si vous dites la vérité. Par la vie du roi d'Égypte, je vous le jure, vous ne quitterez pas ce pays avant l'arrivée de votre plus jeune frère.

Louis Segond (Nouvelle)

15 Voici l'épreuve que vous subirez : par la vie du pharaon, vous ne sortirez pas d'ici tant que votre petit frère ne sera pas venu.

Français Courant

15 Mais je vais vous mettre à l'épreuve : par la vie du Pharaon, je vous jure que vous ne quitterez pas ce pays avant que votre plus jeune frère soit venu ici.

Colombe

15 Voici l'épreuve à laquelle je vais vous soumettre : Par la vie du Pharaon ! vous ne sortirez pas d'ici tant que votre petit frère ne sera pas venu.

TOB

15 Voici l’épreuve que vous allez subir : aussi vrai que le Pharaon est vivant, vous ne sortirez pas d’ici que votre plus jeune frère n’y vienne.

Segond (Originale)

15 Voici comment vous serez éprouvés. Par la vie de Pharaon! vous ne sortirez point d'ici que votre jeune frère ne soit venu.

King James

15 Hereby ye shall be proved: By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.

Reina Valera

15 En esto seréis probados: Vive Faraón que no saldréis de aquí, sino cuando vuestro hermano menor aquí viniere.