Bible Française
27 Lorsqu'ils s'arrêtèrent pour la nuit, l'un d'eux ouvrit son sac pour donner à manger à son âne et trouva son argent déposé à l'entrée du sac.
Parole de Vie
27 Quand ils s'arrêtent pour la nuit, l'un d'eux ouvre son sac pour donner de l'herbe à son âne. Il trouve son argent placé à l'entrée du sac.
Louis Segond (Nouvelle)
27 Au campement, l'un d'eux ouvrit son sac pour donner du fourrage à son âne et il vit son argent à l'ouverture de sa besace.
Français Courant
27 Lorsqu'ils s'arrêtèrent pour la nuit, l'un d'eux ouvrit son sac pour donner à manger à son âne et trouva son argent déposé à l'entrée du sac.
Colombe
27 L'un d'eux ouvrit son sac pour donner du fourrage à son âne, au caravansérail, et il vit son argent qui était à l'ouverture de sa besace.
TOB
27 A la halte, l’un d’eux ouvrit son sac pour donner du fourrage à son âne et il vit son argent ! Voilà qu’il était à l’ouverture du sac à blé !
Segond (Originale)
27 L'un d'eux ouvrit son sac pour donner du fourrage à son âne, dans le lieu où ils passèrent la nuit, et il vit l'argent qui était à l'entrée du sac.
King James
27 And as one of them opened his sack to give his ass provender in the inn, he espied his money; for, behold, it was in his sack's mouth.
Reina Valera
27 Y abriendo uno de ellos su saco para dar de comer á su asno en el mesón, vió su dinero que estaba en la boca de su costal.