Bible Française
23 L'homme répondit : « Soyez tranquilles, ne vous inquiétez de rien ! C'est votre Dieu, le Dieu de votre père, qui a déposé un trésor dans vos sacs. Quant à votre argent, je l'ai encaissé. »
Parole de Vie
23 L'intendant répond : « Soyez tranquilles, n'ayez pas peur. C'est votre Dieu, le Dieu de votre père, qui a mis un trésor dans vos sacs. Votre argent à vous, je l'ai bien reçu. » Ensuite, il libère Siméon.
Louis Segond (Nouvelle)
23 Il répondit : Soyez tranquilles, n'ayez pas peur ! C'est votre Dieu, le Dieu de votre père, qui a mis un trésor dans vos besaces. Votre argent m'est bien parvenu. Et il fit sortir Siméon vers eux.
Français Courant
23 L'homme répondit : « Soyez tranquilles, ne vous inquiétez de rien. C'est votre Dieu, le Dieu de votre père, qui a déposé un trésor dans vos sacs. Quant à votre argent, je l'ai encaissé. » L'intendant libéra Siméon
Colombe
23 Il répondit : Soyez en paix et sans crainte ! C'est votre Dieu, le Dieu de votre père, qui vous a donné un trésor dans vos besaces. Votre argent m'est parvenu. Et il fit sortir Siméon vers eux.
TOB
23 « Soyez tranquilles et ne craignez rien, répondit-il. C’est votre Dieu, le Dieu de votre père, qui vous a mis un trésor dans vos sacs. J’avais reçu votre argent. » Puis il leur relâcha Siméon.
Segond (Originale)
23 L'intendant répondit: Que la paix soit avec vous! Ne craignez rien. C'est votre Dieu, le Dieu de votre père, qui vous a donné un trésor dans vos sacs. Votre argent m'est parvenu. Et il leur amena Siméon.
King James
23 And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them.
Reina Valera
23 Y él respondió: Paz á vosotros, no temáis; vuestro Dios y el Dios de vuestro padre os dió el tesoro en vuestros costales: vuestro dinero vino á mí. Y sacó á Simeón á ellos.