Genesis*

Caput 43: 4

si ergo vis mittere eum nobiscum pergemus pariter et ememus tibi necessaria
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Si donc tu laisses Benjamin nous accompagner, nous irons t'acheter des vivres.

Parole de Vie

4 Si tu acceptes d'envoyer Benjamin avec nous, nous irons t'acheter de la nourriture.

Louis Segond (Nouvelle)

4 Si donc tu veux bien laisser partir notre frère avec nous, nous descendrons t'acheter des vivres.

Français Courant

4 Si donc tu laisses Benjamin nous accompagner, nous irons t'acheter des vivres.

Colombe

4 Si donc tu veux envoyer notre frère avec nous, nous descendrons et nous t'achèterons des vivres.

TOB

4 Si tu décides d’envoyer avec nous notre frère, nous descendrons t’acheter des vivres ;

Segond (Originale)

4 Si donc tu veux envoyer notre frère avec nous, nous descendrons, et nous t'achèterons des vivres.

King James

4 If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:

Reina Valera

4 Si enviares á nuestro hermano con nosotros, descenderemos y te compraremos alimento: