Genesis*

Caput 44: 23

et dixisti servis tuis nisi venerit frater vester minimus vobiscum non videbitis amplius faciem meam
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Mais tu nous as déclaré que tu ne nous recevrais plus si notre jeune frère ne venait pas avec nous.

Parole de Vie

23 Mais tu nous as dit : “Si votre plus jeune frère ne revient pas avec vous, je ne vous recevrai pas.”

Louis Segond (Nouvelle)

23 Tu nous as dit : « Si votre petit frère ne descend pas avec vous, vous ne paraîtrez plus en ma présence. »

Français Courant

23 Mais tu nous as déclaré que tu ne nous recevrais plus si notre jeune frère ne venait pas avec nous.

Colombe

23 Tu as dit à tes serviteurs : Si votre petit frère ne descend pas avec vous, vous ne reverrez plus mon visage.

TOB

23 Alors tu as dit à tes serviteurs : “Si votre plus jeune frère ne descend pas avec vous, vous ne serez plus jamais admis en ma présence.”

Segond (Originale)

23 Tu as dit à tes serviteurs: Si votre jeune frère ne descend pas avec vous, vous ne reverrez pas ma face.

King James

23 And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.

Reina Valera

23 Y dijiste á tus siervos: Si vuestro hermano menor no descendiere con vosotros, no veáis más mi rostro.