Genesis*

Caput 44: 7

qui responderunt quare sic loquitur dominus noster ut servi tui tantum flagitii commiserint
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Les frères répondirent : « Pourquoi mon seigneur dit-il de telles paroles ? Jamais nous n'aurions osé faire une chose pareille !

Parole de Vie

7 Les frères de Joseph répondent : « Monsieur l'intendant, pourquoi nous accuser de cette façon ? Nous ne sommes pas capables de faire une chose pareille !

Louis Segond (Nouvelle)

7 Ils lui répondirent : Pourquoi parles-tu de la sorte, mon seigneur ? Jamais nous ne commettrions une telle action, nous, tes serviteurs !

Français Courant

7 Les frères répondirent : « Comment Monsieur l'Intendant peut-il nous accuser ainsi ? Jamais nous n'aurions osé faire une chose pareille !

Colombe

7 Ils lui répondirent : Pourquoi mon seigneur parle-t-il de la sorte ? Tes serviteurs ne risquent pas de commettre une telle action

TOB

7 Ils lui répondirent : « Comment mon seigneur peut-il dire pareille chose ? Il serait abominable que tes serviteurs commettent de telles actions !

Segond (Originale)

7 Ils lui répondirent: Pourquoi mon seigneur parle-t-il de la sorte? Dieu préserve tes serviteurs d'avoir commis une telle action!

King James

7 And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:

Reina Valera

7 Y ellos le respondieron: ¿Por qué dice mi señor tales cosas? Nunca tal hagan tus siervos.