Genesis*

Caput 45: 19

praecipe etiam ut tollant plaustra de terra Aegypti ad subvectionem parvulorum suorum et coniugum ac dicito tollite patrem vestrum et properate quantocius venientes
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Tu diras aussi à tes frères de se procurer ici des chariots pour ramener leurs femmes et leurs enfants, ainsi que leur père.

Parole de Vie

19 Tu diras aussi à tes frères de prendre en Égypte des chariots pour ramener leurs femmes, leurs enfants et leur père.

Louis Segond (Nouvelle)

19 Tu as ordre de leur dire : « Faites ceci : prenez en Egypte des chariots pour vos femmes et pour toutes vos familles ; faites-y aussi monter votre père et venez.

Français Courant

19 Tu diras aussi à tes frères de se procurer ici des chariots pour ramener leurs femmes et leurs enfants, ainsi que leur père.

Colombe

19 Tu as ordre (de leur dire) : Faites ceci : prenez dans le pays d'Égypte des chariots pour vos enfants et pour vos femmes ; faites (-y aussi) monter votre père et venez.

TOB

19 « Quant à toi, transmets cet ordre : “Faites ceci : prenez des chariots en terre d’Egypte pour vos enfants et vos femmes, transportez votre père et revenez ;

Segond (Originale)

19 Tu as ordre de leur dire: Faites ceci. Prenez dans le pays d'Égypte des chars pour vos enfants et pour vos femmes; amenez votre père, et venez.

King James

19 Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come.

Reina Valera

19 Y tú manda: Haced esto: tomaos de la tierra de Egipto carros para vuestros niños y vuestras mujeres; y tomad á vuestro padre, y venid.