Genesis*

Caput 45: 8

non vestro consilio sed Dei huc voluntate missus sum qui fecit me quasi patrem Pharaonis et dominum universae domus eius ac principem in omni terra Aegypti
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 En fait, ce n'est pas vous qui m'avez envoyé ici, mais Dieu. Et c'est encore lui qui a fait de moi le conseiller le plus puissant du pharaon, le maître du palais royal et le gouverneur de toute l'Égypte.

Parole de Vie

8 Ce n'est donc pas vous qui m'avez envoyé ici, c'est Dieu. Et c'est Dieu qui a fait de moi le ministre le plus important du roi d'Égypte, le responsable du palais du roi et le gouverneur de toute l'Égypte.

Louis Segond (Nouvelle)

8 En fait, ce n'est pas vous qui m'avez envoyé ici, c'est Dieu ; il m'a fait père du pharaon, maître de toute sa maison et gouverneur de toute l'Egypte.

Français Courant

8 Ce n'est pas vous qui m'avez envoyé ici, mais Dieu. Et c'est encore lui qui a fait de moi le ministre le plus puissant du Pharaon, responsable du palais royal et administrateur de toute l'Égypte.

Colombe

8 Maintenant donc, ce n'est pas vous qui m'avez envoyé ici, mais c'est Dieu ; il m'a établi père du Pharaon, seigneur de toute sa maison et gouverneur de tout le pays d'Égypte.

TOB

8 Ce n’est donc pas vous qui m’avez envoyé ici, mais Dieu. Il m’a promu Père du Pharaon, maître de toute sa maison et régent de tout le pays d’Egypte.

Segond (Originale)

8 Ce n'est donc pas vous qui m'avez envoyé ici, mais c'est Dieu; il m'a établi père de Pharaon, maître de toute sa maison, et gouverneur de tout le pays d'Égypte.

King James

8 So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.

Reina Valera

8 Así pues, no me enviasteis vosotros acá, sino Dios, que me ha puesto por padre de Faraón, y por señor de toda su casa, y por gobernador en toda la tierra de Egipto.