Genesis*

Caput 47: 13

in toto enim orbe panis deerat et oppresserat fames terram maxime Aegypti et Chanaan
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 La famine était si grave qu'il n'y avait plus rien à manger dans tout le pays. En Égypte, comme en Canaan, la population dépérissait à cause de cette famine.

Parole de Vie

13 La famine est très dure, et il n'y a plus rien à manger nulle part. En Égypte et en Canaan, les gens n'ont plus de forces.

Louis Segond (Nouvelle)

13 Il n'y avait plus de pain nulle part dans le pays, car la famine était très sévère ; l'Egypte et Canaan dépérissaient à cause de la famine.

Français Courant

13 La famine était si grave qu'il n'y avait plus rien à manger dans tout le pays. En Égypte, comme en Canaan, la population dépérissait à cause de cette famine.

Colombe

13 Il n'y avait plus de pain dans tout le pays car la famine était très pesante ; le pays d'Égypte et le pays de Canaan dépérissaient à cause de la famine.

TOB

13 Il n’y eut plus de nourriture dans tout le pays car la famine y avait lourdement pesé. Le pays d’Egypte et le pays de Canaan ne savaient plus que faire devant cette famine.

Segond (Originale)

13 Il n'y avait plus de pain dans tout le pays, car la famine était très grande; le pays d'Égypte et le pays de Canaan languissaient, à cause de la famine.

King James

13 And there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of Egypt and all the land of Canaan fainted by reason of the famine.

Reina Valera

13 Y no había pan en toda la tierra, y el hambre era muy grave; por lo que desfalleció de hambre la tierra de Egipto y la tierra de Canaán.