Bible Française
9 « Ce sont les fils que Dieu m'a donnés ici, en Égypte », répondit Joseph. Son père reprit : « Amène-les près de moi pour que je les bénisse. »
Parole de Vie
9 Joseph répond : « Ce sont les enfants que Dieu m'a donnés en Égypte. » Jacob dit : « Amène-les auprès de moi pour que je les bénisse. »
Louis Segond (Nouvelle)
9 Joseph répondit à son père : Ce sont mes fils, ceux que Dieu m'a donnés ici. Il dit : Je t'en prie, fais-les avancer vers moi, pour que je les bénisse.
Français Courant
9 « Ce sont les fils que Dieu m'a donnés ici, en Égypte », répondit Joseph. Son père reprit : « Amène-les près de moi pour que je les bénisse. »
Colombe
9 Joseph répondit à son père : Ce sont mes fils, que Dieu m'a donnés ici. Israël dit : Je t'en prie, fais-les avancer vers moi, pour que je les bénisse.
TOB
9 Joseph répondit à son père : « Ce sont les enfants que Dieu m’a donnés ici. » – « Tiens-les donc près de moi que je les bénisse », reprit-il.
Segond (Originale)
9 Joseph répondit à son père: Ce sont mes fils, que Dieu m'a donnés ici. Israël dit: Fais-les, je te prie, approcher de moi, pour que je les bénisse.
King James
9 And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
Reina Valera
9 Y respondió José á su padre: Son mis hijos, que Dios me ha dado aquí. Y él dijo: Allégalos ahora á mí, y los bendeciré.