Genesis*

Caput 7: 19

et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Le niveau monta toujours plus, jusqu'à ce que les plus hautes montagnes qui existent soient entièrement recouvertes.

Parole de Vie

19 L'eau continue à monter au-dessus de la terre et elle couvre toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel.

Louis Segond (Nouvelle)

19 Les eaux grossirent de plus en plus sur la terre. Toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel furent recouvertes.

Français Courant

19 Le niveau monta toujours plus, jusqu'à ce que les plus hautes montagnes qui existent soient entièrement recouvertes.

Colombe

19 Les eaux étaient de plus en plus grosses sur la terre. Toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel furent couvertes.

TOB

19 La crue des eaux devint de plus en plus forte sur la terre et, sous toute l’étendue des cieux, toutes les montagnes les plus élevées furent recouvertes

Segond (Originale)

19 Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes.

King James

19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.

Reina Valera

19 Y las aguas prevalecieron mucho en extremo sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.