Iob*

Caput 1: 12

dixit ergo Dominus ad Satan ecce universa quae habet in manu tua sunt tantum in eum ne extendas manum tuam egressusque est Satan a facie Domini
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Le Seigneur dit à l'accusateur : « Tout ce qu'il possède est en ta main, seulement garde-toi de toucher à lui. » Alors l'accusateur sortit de la présence du Seigneur.

Parole de Vie

12 Le SEIGNEUR dit à l'Accusateur : « D'accord ! Tout ce qu'il possède est en ton pouvoir, mais ne touche pas à sa personne. » Alors l'Accusateur s'est éloigné de la présence du SEIGNEUR.

Louis Segond (Nouvelle)

12 Le S EIGNEUR dit à l'Adversaire : Eh bien, tout ce qui lui appartient est en ta main ; seulement, ne porte pas la main sur lui ! Alors l'Adversaire se retira de devant le S EIGNEUR .

Français Courant

12 Le Seigneur dit à l'accusateur : « Eh bien, tu peux disposer de tout ce qu'il possède. Mais garde-toi de toucher à lui-même. » Alors l'accusateur se retira hors de la présence du Seigneur.

Colombe

12 L'Éternel dit à Satan : Voici : tout ce qui lui appartient est en ton pouvoir, seulement, ne porte pas la main sur lui. Alors Satan se retira de la présence de l'Éternel.

TOB

12 Alors le S EIGNEUR dit à l’Adversaire : « Soit ! Tous ses biens sont en ton pouvoir. Evite seulement de porter la main sur lui. » Et l’Adversaire se retira de la présence du S EIGNEUR .

Segond (Originale)

12 L'Éternel dit à Satan: Voici, tout ce qui lui appartient, je te le livre; seulement, ne porte pas la main sur lui. Et Satan se retira de devant la face de l'Éternel.

King James

12 And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.

Reina Valera

12 Y dijo Jehová á Satán: He aquí, todo lo que tiene está en tu mano: solamente no pongas tu mano sobre él. Y salióse Satán de delante de Jehová.