Iob*

Caput 1: 14

nuntius venit ad Iob qui diceret boves arabant et asinae pascebantur iuxta eos
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 un messager arriva chez Job et lui dit : « Les bœufs étaient en train de labourer, et les ânesses se trouvaient au pré non loin de là,

Parole de Vie

14 Un messager est arrivé chez Job et lui a dit : « Les bœufs étaient en train de labourer, les ânesses se trouvaient dans un champ, tout près.

Louis Segond (Nouvelle)

14 il arriva auprès de Job un messager qui dit : Les bœufs labouraient et les ânesses paissaient à côté d'eux ;

Français Courant

14 un messager arriva chez Job et lui dit : « Les bœufs étaient en train de labourer, et les ânesses se trouvaient au pré non loin de là,

Colombe

14 il arriva auprès de Job un messager qui dit : Les bœufs labouraient et les ânesses paissaient à côté d'eux ;

TOB

14 Un messager arriva auprès de Job et dit : « Les bœufs étaient à labourer et les ânesses paissaient auprès d’eux.

Segond (Originale)

14 il arriva auprès de Job un messager qui dit: Les boeufs labouraient et les ânesses paissaient à côté d'eux;

King James

14 And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:

Reina Valera

14 Y vino un mensajero á Job, que le dijo: Estando arando los bueyes, y las asnas paciendo cerca de ellos,