Iob*

Caput 1: 21

et dixit nudus egressus sum de utero matris meae et nudus revertar illuc Dominus dedit Dominus abstulit sit nomen Domini benedictum
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Il dit alors : « Je suis sorti nu du ventre de ma mère, nu je retournerai au ventre de la terre. Le Seigneur a donné, le Seigneur a repris. Que le nom du Seigneur soit béni ! »

Bible Française

21 Il a dit :

Parole de Vie

21 Il a dit :

Louis Segond (Nouvelle)

21 et dit :

Français Courant

21 il déclara :

Colombe

21 et dit : Nu je suis sorti du sein de ma mère, et nu j'y retournerai. L'Éternel a donné, et l'Éternel a ôté ; que le nom de l'Éternel soit béni !

TOB

21 et dit : « Sorti nu du ventre de ma mère, nu j’y retournerai. Le S EIGNEUR a donné, le S EIGNEUR a ôté : Que le nom du S EIGNEUR soit béni ! »

Segond (Originale)

21 et dit: Je suis sorti nu du sein de ma mère, et nu je retournerai dans le sein de la terre. L'Éternel a donné, et l'Éternel a ôté; que le nom de l'Éternel soit béni!

King James

21 And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.

Reina Valera

21 Y dijo: Desnudo salí del vientre de mi madre, y desnudo tornaré allá. Jehová dió, y Jehová quitó: sea el nombre de Jehová bendito.