Iob*

Caput 10: 10

nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Dans le ventre de ma mère, tu m'as formé,

Bible Française

10 Comme on garde du lait au fond d'un pot pour le rendre épais,

Parole de Vie

10 Comme on garde du lait au fond d'un pot pour le rendre épais,

Louis Segond (Nouvelle)

10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait ? Ne m'as-tu pas caillé comme du fromage ?

Français Courant

10 Un jour, tu m'as formé dans le corps de ma mère,

Bible Française

10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait ?

Colombe

10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait ?

TOB

10 Ne m’as-tu pas coulé comme du lait, puis fait cailler comme du fromage ?

Segond (Originale)

10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait? Ne m'as-tu pas caillé comme du fromage?

King James

10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

Reina Valera

10 ¿No me fundiste como leche,